陕西省翻译协会会长胡宗锋说:“陕派文学作品的翻译,丰富了陕西故事走向世界的形式和载体,让更多人看到了陕西悠久的历史和陕西人的精神内涵,而这项工作的重中之重是翻译,用翻译汇聚起语言的力量,推进陕西故事更好地向世界传播。”西北大学外国语学院院长助理罗宾·吉尔班克表示,他很愿意继续进行陕派作家作品的翻译工作,让这些作品成为中国文化的“资源库”,让更多欧美读者能够通过陕西作家的作品,感受中国文化的独特魅力。

近日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平给71集团军某旅“王杰班”全体战士回信,勉励他们好好学习、坚定信念、苦练本领、再创佳绩,努力做新时代的好战士,在人民军队的大熔炉中书写火热的青春篇章,并向战士们和家人致以新春祝福。回信全文如下:

今年北京两会多名市人大代表提出,优化营商环境,也需要解决企业“关门难”等问题。对此,相关部门表示,今年,北京市将出台企业注销便利化意见,推广“简易注销”。

三是不断提升练兵备战质量。及时补充战备物资,组织实战化专业训练,巩固提高队伍整体灭火实战能力。

1月10日,在2019北京图书订货会开幕当天,由中国翻译协会、陕西省翻译协会支持,陕西师范大学出版总社、西北大学外国语学院主办的“当代文学名著英译丛书启动暨《贾平凹散文选(汉英对照)》新书发布会”在北京中国国际展览中心举行。

中国翻译协会常务副会长王刚毅在致辞中说,中外文化的交流离不开翻译工作者,翻译工作者在翻译中所起的作用不仅仅是桥梁和工具,他们更是文化交流的有机组成部分。他寄望当代文学名著英译丛书为中国文化走向世界,为中国文化和外国文化进一步相互交流,为我们奔向一个更加相互之间理解、更加信赖的世界做出自己的贡献。

关牧村

很多人患上糖尿病之后食欲会增大,而且食量会增多,按理来说吃得多就会更加肥胖,但是很多人尽管吃很多却变得越来越瘦,这到底是怎么回事呢?下面我们一起来了解相关知识。

发布会现场主办方供图

“作为出版人,出得好、立得住、传得下,是我们一贯努力方向,打造精品是我社不懈追求的目标。”陕西师范大学出版总社社长刘东风表示,“当代文学名著英译”丛书启动之初,便明确了丛书定位为精品,《贾平凹散文选(汉英对照)》作为此套丛书的第一本,不论是编辑校对还是装帧设计、用纸用料,都寻求最好的呈现,“我们会投入更多,让此套丛书更加完善,将出版服务工作做得更好。”

2月8日,南铁管内中短途、长途旅客发送量呈双向增长态势,主要集中在九江、赣州、瑞金、龙岩、漳州、厦门、广州、深圳、杭州等方向,当日预计发送旅客76.5万人次。

《贾平凹散文选(汉英对照)》

《美文》杂志常务副主编穆涛则表示:“贾平凹的散文细腻悠长、令人寻味,具有哲理意味、极富情致和个性,语言平实、朴素、大气,善用白描手法,刻画人、事、物的方方面面、里里外外。代表着中国文学、中国故事的一种叙事方式。”记者职茵

黑石子生活垃圾处理厂异味扰民和水土场镇生活污水直排是中央环保督察交办整改事项。垃圾处理厂填埋场即将关停。陈敏尔、王炯实地察看整改进展,询问下一步整改方案,并了解主城区城市生活垃圾回收利用水平等。陈敏尔指出,要增强责任意识和环保意识,加强日常监管,提高科学处理能力,确保环境监测指标稳定达标,保护好生态环境。陈敏尔等来到水土场镇生活污水直排整改现场,察看排污口、抽查水质监测结果,听取污水管网规划建设情况汇报。他强调,要抓好河道定期专项排查,摸清排污口数量和位置,分析排放原因,确保整改工作取得实效。在水土污水处理厂,陈敏尔等登上作业面,察看水处理设施和出厂水质,了解饮用水源地保护、工业园区环境风险防范及污水集中处理等情况。他指出,要科学规划建设,更要管好用好污水处理厂,充分发挥污水处理设施的生态效益和社会效益。

一网天下